Вот тут в комментах мне оставили ультра-патриотическое возмущение по поводу того, что я Марата назвал “киргизским” художником, а не “кыргызским”. У меня аж всё зазудело сразу.
Поэтому сразу скажу свою позицию.
Вообще меня реально бесят те, кто до крови из горла бьётся за то, чтобы в русском языке слово “Кыргызстан” писалось именно как слово “Кыргызстан”, а не “Киргизия”. Мне кажется, что у тех, кто особенно так сильно бьётся за это, комплексы какие-то.
Меня также реально бесят те, кто принципиально использует только слово “Киргизия”, и морщится от слова “Кыргызстан”. “Ой, мы такое произносить не умеем, в русском языке нет такого частого использования буквы ы“.
Да ещё как есть! Сыктывкар, блин, существует же. Сложно “Кыргызстан” выговорить что ли?
В общем, меня бесят обе радикальные позиции. Эта тупая принципиальность по обе стороны баррикад.
Я считаю, что можно допустить двойное использование – и так, и так правильно.
Для киргизских ультрарадикалов – это абсолютно естественно, когда у названия страны существует вариант на другом языке. Немцы же нас не заставляют свою страну “Дойчланд” называть?
Для русских ультрарадикалов – блин, надо понять, кто может правила в русском устанавливать, а кто нет. В Кыргызстане русский – один из официальных языков, так что нехрен голову морочить, это в такой же степени и наш язык, а значит и мы тоже можем устанавливать свои правила правописания.
Также как индусы спокойно устанавливают новые правила написания своих городов в английском языке, хотя в итоге остаётся двойное использование. (Мумбаи-Бомбей, или Колката-Калькутта вам в пример.)
В этом вопросе нет решения и нахрен оно не нужно. Установилось у нашей страны два названия в русском языке – ну и что? Умирает от этого кто-то? Классно же, наоборот.
Поэтому я произвольно использую и такой вариант, и другой. И мне пофигу на всех, кто меня попытается заставить использовать только один.

Entries (RSS)
января 26, 2010 at 11:16 дп
лол, за киргизо-кыргызское написание и произношение борятся те, кому заняться нечем.
Вот кстати, http://diesel.elcat.kg/index.php?showtopic=3161590
Полностью поддерживаю позицию Бектура в этом вопросе.
[Reply]
января 26, 2010 at 4:31 пп
Меня порой раздражает когда говорят “киргизы”, но обычно это используют с презрительным оттенком вроде тех же шуток о гастарбайтерах, тем не менее большой разницы в названиях не вижу.
А вот насчет названия на своем языке вы правы. Вот хорошо, что мало кто знает, что на японском наша страна вообще будет как “киригису”, тогда эти ультрамены насрали бы кирпичей с целую дачу я думаю.
[Reply]
января 26, 2010 at 4:33 пп
Мне кажется, что во многих случаях презрительный оттенок слышится теми, кому это адресовано. От переизбытка восприятия что ли. Слово “кыргыз” тоже можно с таким негативным оттенком произнести, что мало не покажется.
Реально оскорбительные выражения – это всякие “киргизушка”, “киргизёнок” или когда “национал” говорят, меня вообще просто это выводит из себя.
[Reply]
января 26, 2010 at 4:43 пп
Полностью согласен. Тем не менее, а почему вот например в английском говорится \Kyrgyzstan\ и \kyrgyz\? Вроде как вполне по нраву такое написание тем киргизским ультрарадикалам.
[Reply]
января 26, 2010 at 8:12 пп
Ну, во-первых, у радикалов до английского написания руки коротки. Во-вторых, пишут так, а произносят вообще “кёгистан”. И хрен их заставишь произносить “Кыргызстан”, особенно используя гортанную “к” и гортанную “г” – в оригинале-то так.
И нормально что не заставишь. Большая часть населения Земли такие звуки вообще от рождения произносить не умеет.
[Reply]
января 26, 2010 at 4:43 пп
блин, там кавычки двойные были(
[Reply]
января 26, 2010 at 10:23 пп
ну а вообще, возвращаясь к русской орфографии, в русском языке нет ни одного слова, начинающееся с букв “КЫ”, все с “КИ” (Кира, китель, киса и.т.д.), так что не нам их учить и не им нас учить. Без сомнения, будет правильным использование варианта слова “киргиз” и его производных в РУССКОМ ЯЗЫКЕ, и только лишь слово “Кыргызстан” или “Кыргызская республика” как таковую в официальном языке, отдавая дань уважения нам, как к стране. Нас-то никто не учит говорить “русский”, а не “орус”, а немцы вообще молчат, хотя прекрасно знают, что означает слово “немец” (то бишь , от слова немой – “не умеющий говорить на нашем языке, от этого и немой”). Так что мы, киргизы и кыргызы, let`s быть справедливыми! Ну в киргизском языке употребление слова “кыргыз” – обязательно. Мы ведь не будем говорить “Мен бир киргизче китептен окудум”, смешно ведь, правда
[Reply]
января 27, 2010 at 9:54 дп
Ещё один вариант – ввести несколько стандартов русского языка. Тоже вариант очень приемлемый, на мой взгляд. С английским или испанским именно так поступили в итоге – уж слишком велики были разночтения в грамматике этих языков из-за широкой географической распространённости.
В итоге есть стандарт English (United States) и English (United Kingdom), и ещё куча всяких экзотических типа English (Caribbean).
Почему не сделать Russian (Russia) и Russian (Kyrgyzstan)? И в грамматике первого будет “Киргизия”, а грамматике второго – “Кыргызстан”. По-моему, это было бы самым логичным решением, коли русский язык такой распространённый.
[Reply]
января 27, 2010 at 12:07 пп
я думаю, не прокатит этот вариант, у нас разночтения только в названиях страны, городов и т.д., а не в семантике. Кстати, наш (киргизский) русский язык намного чище (настоящий литературный язык), чем тот же русский язык из Сибири или из той же Москвы с их аканьем и оканьем.
[Reply]
Искен Reply:
января 31, 2010 at 10:53 пп
Кыш
[Reply]
Искен Reply:
января 31, 2010 at 10:55 пп
В смысле русское слово с “ы” после “к”…
[Reply]
Elnoora Reply:
февраля 1, 2010 at 1:39 пп
это не слово, а междометие