Archive for the “Лингвистика” Category

Сегодня пришла новость о том, что депутаты, наконец, решили, что пора бы мировую литературу, кино и мультфильмы переводить на кыргызский засчёт госсредств. Это умная идея: на моей памяти, первая умная идея от государства касательно кыргызского языка за последнее время.

Как-то в апреле 2009 года меня приглашали в прямой эфир КТРа, где речь шла о книгах. Меня позвали типа как блоггера, который по сценарию как бы должен книг не читать. Чушь это, конечно.

Там же поднялся вопрос издания книг на кыргызском. И снова заговорили о Манасе и Чингизе Айтматове. И к первому, и ко второму я отношусь с глубоким уважением (естественно!), но, факерная жизнь, неужели больше нечего на кыргызском языке печатать?

И я тогда сказал что-то вроде того, что если мы одно и то же будем на кыргызском языке издавать, то кыргызскоязычное население ещё дальше будет скатываться в пучину самоизоляции от всего мира.

(Итак уже скатилось прилично.)

Я тогда сказал – надо вложить деньги в перевод хотя бы “Гарри Поттера” на кыргызский. И наладить продажу.

Книга стопудов будет пользоваться спросом, покроет все отчисления автору, потому что по ней писаются подростки. На русском языке “Поттера” в Бишкеке только так раскупали и раскупают – кыргызскоязычные подростки с таким же успехом заинтересуются этим.

И наконец-то увидят какой-то другой мир – не произведения, в которых действие происходит в набивших оскомину реалиях Кыргызстана (они их итак каждый день лицезреют), а увидят что-то иное. Увидят Хогвартс, и Англию, и межфакультетские турниры, и узников Азкабана (Азкабандын туткундары).

То же самое касается кино. Надо показывать кыргызскоязычным подросткам, например, переведённого Милоша Формана. Или хотя бы “Форреста Гампа”.

Саламатсызбы! Мен Форрестмин, Форрест Гампмын.
————————–
Өмүр — бул бир кутучадагы момпосуйдай. Кайсыны сага туш келерин эч качан биле албайсың.

Тогда в целом уровень поднимется. Когда-то, кстати, подъём кыргызскоязычной культуры произошёл благодаря, например, тому, что Касым Тыныстанов и его коллеги перевели кучу всего зашибенного из классики русской литературы.

Одно “но” – я надеюсь, что если деньги в бюджете выделят, их выделят на самом деле на благое дело. И их хватит на что-то стоящее.

А вы что думаете по поводу всего этого? Отписываемся в комментах.

Retweet

Comments 20 Comments »

Облажался так, как никогда ранее. Вы все знаете, с какими трепетом я отношусь к форуму “Дизель“. Я считаю этот сайт колыбелью киргизского свободного Интернета: с одной стороны.

С другой стороны, на “Дизеле” царит авторитаризм и перемудрёные правила. Самое частое оправдание, которое я слышу по этому поводу – “это частный ресурс, отстань, что хотят, то и делают”.

Окэй.

Но на днях модерация “Дизеля” перегнула палку – она запретила пользователям писать в раздел “Политика и общество” на кыргызском языке, и перенесла все созданные темы в кыргызскоязычный раздел “Ак Досторкон”.

Мои близкие друзья знают, какое у меня отношение к языкам. Я всегда был против насильственного обучения, например. Я не знаю кыргызский язык сам и не хочу, чтобы меня заставляли его учить.

Я вообще выступаю за то, чтобы в Кыргызстане либо: а) не было понятия гос. язык как такового; б) было как можно больше гос. языков, включая узбекский, таджикский, казахский, дунганский, уйгурский, татарский, украинский и т.д. – чтобы все более-менее многочисленные этносы были представлены.

Поэтому от фраз вроде “учи кыргызский, а-то ты не патриот”, меня коробило, и я таких людей искренне хочу послать в ж**у и сказать им, что патриотизм я измеряю другими совершенно линейками.

И тут вдруг администрация “Дизеля” совершает этот поступок. И я грудью (и левой, и правой) и телом встаю в данном случае на защиту кыргызского языка.

“Дизельчане”! Голубчики!

Вы понимаете, что подобными действиями вы только подогреваете пороховую бочку? В Кыргызстане взаимный национализм спрятан где-то глубоко на бытовом уровне – его как бы и нет, но он как бы, к сожалению, и есть.

Из-за вашего опрометчивого действия бытовой национализм может вылиться в Интернет – и это будет крышка, это будет конец. Зачем, факерная жизнь, обострять ситуацию? Сложно открыть второй параллельный кыргызскоязычный “Дизель”? Это же как два пальца обос**ть, сами же знаете. Модераторы кыргызскоязычные у вас уже есть.

Помните, что “Дизель” – самый популярный кыргызстанский веб-сайт, вы же несёте гигантскую социальную ответственность!

На “Дизеле” начался страшный пересрач по этому поводу в разделе “Жалобы”.

Реакцию “Дизеля”, увы, можно охарактеризовать вот такой цитатой:

Пользователь LINCH: “Вас не устравивают порядки на этом форуме? Идите на другой, Вас суда насильно никто не заставляет заходить!”

Тупейший ответ, который только большую агрессию вызывает. Но это был не модератор.

Модераторы тоже отреагировали не очень умно. Вот позиция модератора zmei:

“Мне кажется, что вы в данном случае рассматриваете это не как право общения на родном языке, а как пренебрежение к людям не говорящим и не понимающим его.”

Какое нафиг пренебрежение? Да это к любому языку можно притянуть. Почему кыргызские слова должны считаться пренебрежением, объясните? Они что, являются матершинными?

Далее неугомонный LINCH написал ещё одну хренотень:

“Писать на гос. языке это ваше желание … просто желание, но все таки писать на международном языке это удобней и дает возможность понимать сообщения, гораздо большему количеству людей!”

Да ты что? Ну и умник. Может быть тогда писать всем на английском? Или на китайском? Ещё больше людей поймёт.

Правда, основной “зачинщик скандала” – пользователь Чип и Дейл – тоже написал ерунду:

“Просто давайте уважать местный язык, так как Вы живете в этом государстве и оно Вас кормит!!!”

Нет, Чип и Дейл, причём тут нах**н государство? Зачем, факерная жизнь, отвечать агрессией?

Короче, в этой теме семь страниц ублюдочных споров, иногда переходящих во взаимообмен предубеждениями и прочей подобной фигнёй.

Малик! Последний твой ответ в этой теме мудр: это по-своему блестящий ответ, примиривший всех на время, но в нём нет абсолютно никакого решения. Малик вроде бы и разрешил писать на кыргызском где угодно, но всё равно характеризует это как “неуважение” и т.д.

Малик, откройте кыргызскоязычный “Дизель”, не будьте идиотами!

Retweet

Comments 39 Comments »

Продолжаем лингвистическую серию. В литовском языке принято добавлять окончание “as” или “o” ко всему подряд, даже к именам собственным. Я не силён в литовском языке (а если быть точным, не знаю его вообще), поэтому действие этого правила не понимаю совершенно. Моё имя на литовском будет звучать Bektouras Iskenderas. Смешно, да? :) Adahanas Madumarovas – тоже премило. :) Edilas Bajsalovas, Kurmanbekas Bakijevas, Ak-Džolas, Ata-Mekenas

Брр, что-то меня на волне выборов не туда тянет.

Так вот. В литовоязычной Википедии описание областей выглядит так:

Kirgizija yra suskirstyta į 7 sritis ir 2 miestus:

* Batkeno sritis (2)
* Ču sritis (3)
* Džalal-Abado (Žalal-Abado) sritis (4)
* Isyk Kulio sritis (8)
* Naryno sritis (5)
* Ošo sritis (6)
* Talaso sritis (7)

* Biškekas (1)
* Ošas (nepavaizduota)

Наш президент родом из Джалал-Абадо сритис!

Retweet

Comments No Comments »

По запросу читателей продолжаю серию публикаций о наименованиях славных отечественных географических точек в разных языках мира.

Забавная штука: в португальском языке существует два варианта написания слова “Кыргызстан”. Quirguistão – это бразильский португальский (Português brasileiro), Quirguizistão – европейский португальский (Português europeu). В первом случае название произносится скорее как “Киргиштан” – при этом “н” произносится через нос, но не как в киргизском языке, а по-своему, очень по-португальски. Европейский вариант читается как “Киргизиштан”.

К сожалению, в португальской Википедии о городе Бишкек есть только это:

Bisqueque (Bishkek, Бишкек, localmente) é a capital e a maior cidade do Quirguistão. Localiza-se no vale do rio Chu. Tem cerca de 900 mil habitantes. Foi fundada pelos uzbeques em meados do século XIX, sendo designada de Pishpek (Пишпек) até 1926 e de Frunze (Фрунзе) entre 1926 e 1991.

Вале ду риу Чу – вот где мы живём!

Retweet

Comments 2 Comments »

Продолжаю исследовать экзотические Википедии на наличие статей об отечестве. Вот пример из зазакиязычной Википедии:

Qırğızıstan yew dewletê qıtayê Asyao. Caê xo vertey qıtayê Asya dero. Dorme ra Çin, Tacikıstan, Ozbekıstan u Qazaxıstan estê. Paytextê Qırğızıstan suka Bişkeko. Nıfusê xo 5,264,000a. Zıwanê xoyo resmi Qırğızkiyo. Sistemê idarey cumhuriyeta u Qırğızıstan ser 1991i de xo reyna ra, xoser ilan kerd.

Больше похоже на язык падонкафф, особенно фраза выделенная жирным. Зазаки – один из ираноязычных языков Турции.

Retweet

Comments 3 Comments »

Я довольно любопытен относительно того, что пишется об отечестве на разных языках мира. Как вам это из гэльской Википедии? :) )

Tír iar-Shóivéadach i lár na hÁise is ea í Poblacht na Cirgise. Tá sí ag críochantacht leis an Úisbéiceastáin, an Chasacstáin, an Táidsíceastáin, agus an tSín. Cosúil leis an chuid is mó de na poblachtaí iar-Shóivéadacha i lár na hÁise, labhraítear teanga Thuirceach inti, teanga a glaotar Chirgíz.

Но особенно улыбнуло “Лох Иссык-Куль”:

Bhain an Chirgeastáin amach a neamhspleáchas sa bhliain 1991 ón Aontas Sóivéadach, ar nós leis na poblachtaí iar-Shóivéadacha eile. Ba í Bíscéic príomhcathair na tíre. Is tír an-sléibhteach í Chirgeastáin. Is í Loch Issícúil an loch is mó sa tír. I í ceann do na lochanna is airde ar domhain. Tá breac rua ann (nó farol i Rúisis) le fáil ann nach bhfuil le fáil aon áit eile ar domhain.

Да здравствует Лох Иссык-Куль.

Retweet

Comments 8 Comments »

Чешский создавался, видимо, специально, чтобы вводить в заблуждение русскоязычных. Или наоборот. В любом случае, это забавно.

Некоторые примеры. Pozor – это “внимание” по-чешски. Поэтому неудивительно, что в Праге очень много дорожных знаков с надписью “pozor”.

Я был в чешском кафе сегодня и заказал себе блюдо, в состав которого входил “čerstvy salad”, что означает “свежий салат”.

“Zakazano” по-чешски – это “запрещено”. Курение в общественных местах здесь заказано.

Retweet

Comments No Comments »